Mikä oli tämän kuuluisan Tšingis-Khanin lainaus?

Fhnuzoag 08/14/2015. 2 answers, 9.204 views
quotes mongol-empire

Usein sanotaan, että Tšingis-kan sanoi:

Suurin onni on hajottaa vihollisiasi, ajaa häntä etukäteen, nähdä hänen kaupunkinsa vähentyä tuhkaksi, nähdä ne, jotka rakastavat häntä varjolla kyyneleissä, ja kerätä sylissänne vaimonne ja tyttärensä.

Mistä tämä tarjous tulee? Mitä hän tarkoitti sanoessaan? Onko meillä todella vahvistusta, että hän jopa sanoi tämän?

Olen katsellut ympärilleni ja ole löytänyt paljon. Se ei ole Mongolien salaisessa historiassa. Olen löytänyt blogin, joka kertoo, että se on lainattu Ibn Battutan matkajulkaisuissa (kirjoittamalla yli sadan vuoden kuluttua Džingismin kuolemasta), mahdollisesti keinona mullistaa Mongolien:

http://albeityacademic.blogspot.co.uk/2010/05/capturing-chinggis-qahan-in-secret.html

Mutta minulla ei ole pääsyä Battutan alkuperäiseen tekstiin.

Battuta sai sen aikaisemmalta lähteeltä? Onko lainaus tosiasiassa sopusoinnussa Mongolien itsensä kuvaamisen kanssa vai onko se vain volley propaganda-sodissa Mongolien ja heidän vihollistensa välillä?

3 Comments
Wad Cheber 08/15/2015
Hauska päivätieto: Conan Barbarian sanoo jotain hyvin samanlaista, kun häneltä kysytään: "Mikä on paras elämässä?" Hän vastaa: "Voit murskata vihollisesi, nähdä heidät ajaa teidän edellänne ja kuulla heidän naisensa surutukset".
Fhnuzoag 08/15/2015
Kyllä, siksi aloin tutkia sitä. Oletan, että tämä oli suoraan viittaus tähän lainaan. (Ei toisin päin!)
Stephan Kolassa 09/14/2015
Tässä on leike Youtube . Huomaa, että elokuva jopa viittaa WRONG! toinen vastaaja.

2 Answers


Alex 08/14/2015.

Löysin samanlaisen tarjouksen Rashid-ad-din, (= Rashid al Din (1247-1318) Wikipedia), Keräilykronikat, vol. 1, kirja 2 (Venäläinen painos, 1952). Luku on nimeltään Tales on Genghiz Khan, hänen kiitettävä piirteensä, ominaisuutensa hänen sielunsa jne. [Pitkä nimi].

Tulen kääntämään asian (venäjältä): Kun Genghiz Khan pyysi emännäisten päällikkö Boorchi-noyonia, mikä on miehen suurin ilo ja ilo. Boorchi sanoi: "että mies ottaa haukan .... jne. [Metsästystä]

Tungiskin Khan sanoi Boragulle: "Sinä sanot myös!" Ja Boragul sanoi .... [myös metsästys].

Sitten Cenghiz Khan kysyi Khublain pojilta. [he vastasivat myös metsästykseen]

Silloin Genghiz Khan oli valmis sanomaan: "Et vastannut hyvin! Suurimman ilon ja ilon ihmiselle on tukahduttaa kapinallinen ja kukistaa vihollinen, torjua hänet ja ottaa kaikki, mitä hänellä on, pakottaa naimisissaan itkemään kyyneleitä, ja istua hänen hyville ja mukaville hevosilleen ja tehdä kauniita vaimojaan .... [En voi kääntää englanniksi julkisella sivustolla, mitä hän aikoo tehdä näille kauniille vaimoille].

Koko Rashidin luku on noin 10 sivua tällaisista tarinoista ja lainauksista Genghiz Khanilta.

2 comments
Fhnuzoag 08/15/2015
Uskon, että tämä on samaa työtä kuin toinen vastaaja mainitsema maailman historia. Tämä sopeutuu siististi molempiin kysymyksiini sitten. Kun joku työskenteli mongolien hyväksi, Rashidilla olisi pääsy tällaiseen sisäisen kirjanpitoon länsimaisen persoonallisuuden suhteen, ja hänen työnsä hyväksyi mongolien hallitsijat. Ilkhanaten matkalla Ibn Battutalla olisi ollut pääsy tähän työhön. Oletan, että ainoa löysä loppu on varmistaa, että lainaus ei ole Tarikh-i Jahangushay-i Juvaini, jota Rashid ilmeisesti käytti lähteenä.
1 Alex 08/15/2015
Kyllä, se näyttää olevan sama lähde. Rashid syntyi 20 vuotta Genghisin kuoleman jälkeen. Joten hän voisi jopa puhua ihmisille, jotka tuntevat Genghizin henkilökohtaisesti.

Tyler Durden 08/14/2015.

Tarjous tulee Jamin 'al-tawarikhilta (Ilkhanaten "Historia maailmasta"). Lausunto, josta d'Ohsson on kääntänyt ranskalaiselta:

Tämä valloittaja pyysi kerran Kenian Bourgoudjilta, joka oli yksi hänen ensimmäisistä kenraaleistaan, mikä hänen mielestään oli ihmisen ilo. "Hänen mukaansa on mennä metsästämään, kevätpäivänä, joka on asennettu kauniin hevosen päälle, pitämällä nyrkkiä haukkana tai haukkana ja näkemään sen leikkaamaan saaliinsa." Prinssi esitti saman kysymyksen General Bourgoulille ja sitten muille virkamiehille, jotka kaikki vastasivat Bourgoudjiin. "Ei", sanoi Chingiz Khan, "ihmisen suurin ilo on voittaa viholliset, ajaa heidät hänen edessään, tarttua siihen, mitä heillä on, nähdä ihmisiä, joille he ovat rakkaita kasvoillaan, jotka ovat kyllästyneet kyyneleihin, ratsastamaan hevoset, puristaa kädestään tyttärensä ja naisensa. "

Tiedän, ettei Jamin al-tawarikh-kielellä ole englanninkielistä käännöstä, mutta ranskankielinen käännös, johon minulla ei ole pääsyä, on olemassa.

Asiayhteys on se, että esseessä (kirja on sarja satoja esseitä) kirjoittaja antaa useita anekdootteja Tšingis-kanista ja tämä on yksi niistä.

Related questions

Hot questions

Language

Popular Tags